< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!