< Psalmii 102 >

1 O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”

< Psalmii 102 >