< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
“Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”

< Proverbe 1 >