< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

< Proverbe 4 >