< Proverbe 25 >

1 Acestea sunt de asemenea proverbe ale lui Solomon, pe care bărbații lui Ezechia, împăratul lui Iuda, le-au transcris.
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Este gloria lui Dumnezeu să ascundă un lucru, dar onoarea împăraților este să cerceteze un lucru.
É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
3 Cerul pentru înălțime, pământul pentru adâncime și inima împăraților este de nepătruns.
Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
4 Îndepărtează zgura de pe argint și argintarului îi va ieși un vas.
Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Înlătură pe cel stricat dinaintea împăratului și tronul lui va fi întemeiat în dreptate.
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
6 Nu te semeți în prezența împăratului și nu sta în picioare în locul celor mari;
Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Fiindcă mai bine este să ți se spună: Vino aici sus; decât să fii înjosit în prezența prințului pe care ochii tăi l-au văzut.
Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
8 Nu te grăbi să te arunci la ceartă, ca nu cumva în cele din urmă să nu știi ce să faci, când aproapele tău te face de rușine.
Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
9 Dezbate cauza ta cu aproapele tău și nu dezvălui o taină altuia,
Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
10 Ca nu cumva să te facă de rușine cel ce îl aude și dezonoarea ta să nu o poți înlătura.
Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
11 Un cuvânt spus la timp potrivit, este ca mere de aur încrustate în argint.
A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
12 Ca un cercel de aur și ca o podoabă de aur pur, așa este un mustrător înțelept asupra urechii ascultătoare.
O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
13 Ca răceala zăpezii în timpul secerișului, așa este un mesager credincios pentru cei ce îl trimit, fiindcă răcorește sufletul stăpânilor lui.
Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
[Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
15 Prin îndelungă răbdare este un prinț convins și o limbă blândă zdrobește osul.
Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
16 Ai găsit miere? Mănâncă atât cât să îți fie de ajuns, ca nu cumva să te saturi de aceasta și să o vomiți.
Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
17 Retrage-ți piciorul din casa aproapelui tău, ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.
Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
18 Un om care aduce o mărturie falsă împotriva aproapelui său este un baros și o sabie și o săgeată ascuțită.
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
19 Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
20 Ca cel ce îți scoate haina pe vreme rece și ca oțetul pe silitră, așa este cel ce cântă cântece unei inimi îndurerate.
Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
21 Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Fiindcă vei îngrămădi cărbuni încinși pe capul lui și DOMNUL te va răsplăti.
Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
23 Vântul de nord alungă ploaia; tot așa [alungă] o înfățișare mânioasă limba calomniatoare.
O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
24 Mai bine să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă și într-o casă largă.
É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
25 Ca ape reci pentru un suflet însetat, așa este o veste bună dintr-o țară îndepărtată.
[Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
26 Un om drept, căzând înaintea celui stricat, este ca o fântână tulburată și ca un izvor spurcat.
O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
27 Nu este bine să mănânci multă miere; așa și pentru oameni să caute propria lor glorie nu este glorie.
Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
28 Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.

< Proverbe 25 >