< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.