< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.