< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!

< Proverbe 20 >