< Proverbe 19 >

1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Proverbe 19 >