< Proverbe 19 >

1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
2 De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
11 Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
12 Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
13 Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
14 Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
15 Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
21 Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
22 Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
23 Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
26 Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.
體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。

< Proverbe 19 >