< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.