< Proverbe 15 >

1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol h7585)
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.

< Proverbe 15 >