< Filimon 1 >

1 Pavel, prizonier al lui Isus Cristos şi fratele nostru Timotei, lui Filimon preaiubitul şi conlucrătorul nostru,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
2 Şi preaiubitei Apfia şi lui Arhip, soldat împreună cu noi, şi bisericii din casa ta:
and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
3 Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Isus Cristos.
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Mulţumesc Dumnezeului meu, amintind întotdeauna despre tine în rugăciunile mele,
I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
5 Auzind despre dragostea ta şi credinţa pe care o ai faţă de Domnul Isus şi faţă de toţi sfinţii.
(for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
6 Astfel încât părtăşia credinţei tale să devină lucrătoare prin recunoaşterea oricărui lucru bun care este în voi, în Cristos Isus.
so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
7 Fiindcă avem mare bucurie şi mângâiere datorită dragostei tale, fiindcă, frate, adâncurile sfinţilor s-au înviorat prin tine.
For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 De aceea, măcar că am multă cutezanţă în Cristos să îţi poruncesc ce se cuvine,
Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
9 Totuşi datorită dragostei, mai degrabă te implor, aşa cum sunt, bătrânul Pavel, iar acum şi prizonier al lui Isus Cristos.
but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Te implor pentru fiul meu, Onisim, pe care l-am născut în lanţurile mele,
I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
11 Care odinioară îţi era nefolositor, dar acum folositor [şi] ţie şi mie,
In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
12 Pe care ţi l-am trimis înapoi; tu, de aceea, primeşte-l pe el, care este adâncurile mele,
So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
13 Pe care voiam să îl reţin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanţurile evangheliei;
I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
14 Dar nu am voit să fac nimic fără învoirea ta, pentru ca binele tău să nu fie ca din constrângere, ci de bunăvoie.
But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
15 Fiindcă, probabil, de aceea s-a despărţit de tine, pentru un timp, ca să îl ai pentru totdeauna. (aiōnios g166)
So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
16 De acum nu ca rob, ci mai presus decât rob, un frate preaiubit mai ales mie şi cu cât mai mult ţie, deopotrivă în carne şi în Domnul?
no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
17 De aceea dacă mă socoteşti partener, primeşte-l ca pe mine însumi.
Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
18 Iar dacă te-a nedreptăţit sau îţi datorează ceva, pune aceasta în contul meu.
But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
19 Eu, Pavel, am scris cu propria mea mână, eu voi plăti; ca să nu îţi spun că, peste toate, [şi] tu însuţi îmi eşti dator.
I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
20 Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
21 Ţi-am scris încredinţat de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât ce spun.
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
22 Dar totodată pregăteşte-mi de asemenea o locuinţă, fiindcă sunt încredinţat că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit.
But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
23 Te salută Epafra, părtaşul meu de închisoare în Cristos Isus,
Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
24 Marcu, Aristarh, Dima, Luca, conlucrătorii mei.
and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
25 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filimon 1 >