< Filimon 1 >

1 Pavel, prizonier al lui Isus Cristos şi fratele nostru Timotei, lui Filimon preaiubitul şi conlucrătorul nostru,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
2 Şi preaiubitei Apfia şi lui Arhip, soldat împreună cu noi, şi bisericii din casa ta:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
3 Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Isus Cristos.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4 Mulţumesc Dumnezeului meu, amintind întotdeauna despre tine în rugăciunile mele,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
5 Auzind despre dragostea ta şi credinţa pe care o ai faţă de Domnul Isus şi faţă de toţi sfinţii.
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
6 Astfel încât părtăşia credinţei tale să devină lucrătoare prin recunoaşterea oricărui lucru bun care este în voi, în Cristos Isus.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
7 Fiindcă avem mare bucurie şi mângâiere datorită dragostei tale, fiindcă, frate, adâncurile sfinţilor s-au înviorat prin tine.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
8 De aceea, măcar că am multă cutezanţă în Cristos să îţi poruncesc ce se cuvine,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
9 Totuşi datorită dragostei, mai degrabă te implor, aşa cum sunt, bătrânul Pavel, iar acum şi prizonier al lui Isus Cristos.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
10 Te implor pentru fiul meu, Onisim, pe care l-am născut în lanţurile mele,
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
11 Care odinioară îţi era nefolositor, dar acum folositor [şi] ţie şi mie,
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
12 Pe care ţi l-am trimis înapoi; tu, de aceea, primeşte-l pe el, care este adâncurile mele,
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
13 Pe care voiam să îl reţin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanţurile evangheliei;
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
14 Dar nu am voit să fac nimic fără învoirea ta, pentru ca binele tău să nu fie ca din constrângere, ci de bunăvoie.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
15 Fiindcă, probabil, de aceea s-a despărţit de tine, pentru un timp, ca să îl ai pentru totdeauna. (aiōnios g166)
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios g166)
16 De acum nu ca rob, ci mai presus decât rob, un frate preaiubit mai ales mie şi cu cât mai mult ţie, deopotrivă în carne şi în Domnul?
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
17 De aceea dacă mă socoteşti partener, primeşte-l ca pe mine însumi.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
18 Iar dacă te-a nedreptăţit sau îţi datorează ceva, pune aceasta în contul meu.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
19 Eu, Pavel, am scris cu propria mea mână, eu voi plăti; ca să nu îţi spun că, peste toate, [şi] tu însuţi îmi eşti dator.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
20 Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
21 Ţi-am scris încredinţat de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât ce spun.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
22 Dar totodată pregăteşte-mi de asemenea o locuinţă, fiindcă sunt încredinţat că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
23 Te salută Epafra, părtaşul meu de închisoare în Cristos Isus,
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
24 Marcu, Aristarh, Dima, Luca, conlucrătorii mei.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
25 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

< Filimon 1 >