< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.