< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.