< Maleahi 2 >

1 Şi acum, voi, preoţilor, această poruncă este pentru voi.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Pristi vahe'mota antahiho, ama'i tamagrama amage'ma antesaza kasege.
2 Dacă refuzaţi să ascultaţi şi dacă refuzaţi să puneţi la inimă, să daţi glorie numelui meu, spune DOMNUL oştirilor, voi trimite chiar un blestem asupra voastră şi voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am blestemat deja, deoarece nu puneţi la inimă.
Hagi tamagra tamagu'areti huta nagi'a ahentesga hiho. Hagi ana'ma osana zana, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a huno, asomu'ma eri'naza zantamina eri haviza hugahue. Tamage Nagra ko kazusi huramante'noe, na'ankure tamagra tamagu'aretira huta keni'a antahita novaririze.
3 Iată, voi corupe sămânţa voastră şi voi împrăştia balega pe feţele voastre, balega sărbătorilor voastre solemne; şi [unul] vă va îndepărta cu ea.
Tamagripinti'ma fore hu'naza mofavreramina kna zami'na zamazeri haviza nehu'na, tamagrama ofa Kresramana vunaku'ma eme ahegisaza ofa afumofo arifa eri'na tamavugosafina rehame hu'na freneramante'na, tamazeri matevanugeta afu arimpama hute'za arifa'ama eri'za ome netrazafi umanigahaze.
4 Şi veţi şti că v-am trimis această poruncă, pentru ca legământul meu să fie cu Levi, spune DOMNUL oştirilor.
E'ina hanugeta Nagriku ama kasegea atregeno e'ne huta keta antahita nehanageno, Livae nagate'ma huhagerafi huvempa kema hu'noa kemo'a meno vugahie, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
5 Legământul meu cu el a fost de viaţă şi de pace; şi i le-am dat pentru teama cu care s-a temut de mine şi a fost înfricoşat înaintea numelui meu.
Livae vahe'enema huhagerafi huvempagema hu'noana, asimu'ma erino mani ke'ne, arimpa fruma huno mani ke ami'noe. Nagri'ma koro'ma hunanteno, nagoraga'ama mani huhagerafi huvempage amugeno agra Nagri nagorga koro hunanteno mani'ne.
6 Legea adevărului era în gura lui şi nu s-a găsit nelegiuire pe buzele lui; el a umblat cu mine în pace şi echitate şi a întors pe mulţi de la nelegiuire.
Agrira tamage nanekemo agipina me'negeno, mago havige nanekea osu'ne. Agra Nagri'ene arimpa fru zampine fatgo avu'ava zampine nevuno, kumi avu'ava zampintira rama'a vahe zamazeri rukrahe hu'ne.
7 Fiindcă buzele preoţilor ar trebui să păstreze cunoaştere şi ei ar trebui să caute legea la gura lui, căci el [este] mesagerul DOMNULUI oştirilor.
Hagi pristi vahe'mo'za vahe'ma zamaza hanage'za Anumzamo'nama nage'za antahi'zama hanaza vahe mani'naze. Ana hu'negu vahe'mo'zama knare antahi'zama erinaku'ma hanu'za zamagrite vanage'za rempi huzamigahaze. Na'ankure pristi vahera Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo kema erino vuno eno'ma hu vahe mani'naze.
8 Dar voi v-aţi abătut de pe cale; aţi făcut pe mulţi să se poticnească de lege; aţi corupt legământul lui Levi, spune DOMNUL oştirilor.
Hianagi pristi vahe'mota Anumzamo'na kana atreta hazanegraze. Rama'a vahe tamagra antahintahia zamizage'za kumipina trakara hu'naze. Livae vahe'enema huhagerafi'noa huvempa kea ru hantagi'naze, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
9 De aceea v-am făcut şi eu de dispreţuit şi înjosiţi înaintea tuturor oamenilor, după cum nu aţi ţinut căile mele, ci aţi fost părtinitori în lege.
Tamagra Nagri kea amagera nonteta, veamokizmima Nagri kema rempima hunezamita mago'amofona masavenke hunezamita, mago'amokizmia ha'renezmantaze. Ana hu'negu Israeli vahe'mo'za tamefi huramigahaze.
10 Nu avem noi toţi un singur tată? Nu ne-a creat un singur Dumnezeu? De ce ne purtăm cu perfidie fiecare om împotriva fratelui său, pângărind legământul părinţilor noştri?
Maka vahe'mota antahita ketama hanunana magoke Nerafa'a mani'ne. Ana hu'neankino Agrake'za Anumzana mani'neno, mika vahera tro hurante'ne. Hagi nahigeta hara ore are nehuta, Anumzamo'ma tafahe'inema huhagerafi huvempagema hu'neana ruha'nentagune?
11 Iuda s-a purtat cu perfidie şi o urâciune s-a comis în Israel şi în Ierusalim, pentru că Iuda a pângărit sfinţenia DOMNULUI pe care el a iubit-o şi s-a căsătorit cu fiica unui dumnezeu străin.
Juda vahe'mo'za zamentintia atre'za hazagrazageno, kasrino hi'mnama vu'nea avu'ava zana Israeli mopafine Jerusalemi kumapinena hu'naze. Hagi Juda venenemo'za kaza osu havi anumzante'ma mono'ma hunentaza a'neramina ara eri'za Ra Anumzamofo mono nona eri pehana hu'naze.
12 DOMNUL va stârpi pe omul care face aceasta, pe stăpânul şi elevul din corturile lui Iacob şi pe cel ce aduce ofrandă DOMNULUI oştirilor.
Ra Anumzamo'a Israeli vahepinti'ma iza'o ana avu'ava'ma nehia vahe'ene, ana avu'ava'ma nehuno ofama erino Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofonte'ma esia vahera ahe fanane hugahie. (Jen-Agafa 2:18-25)
13 Şi aceasta aţi făcut din nou, acoperind altarul DOMNULUI cu lacrimi, cu plâns şi cu strigare, într-atât că nu mai priveşte ofranda, nici nu o primeşte cu bunăvoinţă din mâna voastră.
Hagi ana nehuta mago zama nehazana tamagra amana nehaze, Ra Anumzamofo Kresramana vu ita zavi krafage nehuta tamavunuteti repasupa negita, kragira neraze. Na'ankure ofama eme nehaza ofagura musena huno e'norie.
14 Totuşi spuneţi: Pentru ce? Pentru că DOMNUL a fost martor între tine şi soţia tinereţii tale, împotriva căreia te-ai purtat cu perfidie, totuşi ea este tovarăşa ta şi soţia legământului tău.
Hianagi tamagra agenoka huta, nahigeno Anumzamo'a antahinoramie? hutama nehazana, na'ankure Ra Anumzamo'ma neramagegetama nehazavema manineta huvempa huta eri'naza a'enena mani fatgo huta nomanize.
15 Şi nu a făcut el una? Totuşi a avut rămăşiţa duhului. Şi pentru ce una? Ca el să caute o sămânţă evlavioasă. De aceea luați seama la duhul vostru şi nimeni să nu se poarte cu perfidie împotriva soţiei tinereţii lui.
Anumzamo'a tanagrira vene a'enena trohu tanantegeta, arave huta magoke tanavufga huta mani'na'e. Amega tanavufgare'ene avamupine tanagra Agri su'a mani'na'e. Hagi Agra naza tanagripintira eri'za nehie? Tanagripinti'ma fore'ma hanaza mofavreramimo'ma Agri'ma koroma hunte'za agoraga'ama mani zanku ave'nesie. E'igu kagu'a kegava hunenka nehazavema mani'nenka eri'nana aka'are mani fatgo huo.
16 Căci DOMNUL, Dumnezeul lui Israel, spune că urăşte divorţul; fiindcă unul acoperă violenţă cu haina lui, spune DOMNUL oştirilor; de aceea luaţi seama la duhul vostru să nu vă purtaţi cu perfidie.
Na'ankure aravema atane zankura tusiza huno nevresra nehie huno Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a hu'ne. A'ma netranana, nomani'zama'a azeri amuho nehunka, tusi'a ataza nemine, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne. E'igu kagu'a kegava hu'nenka, aka'are mani fatgo hunka manio.
17 Aţi obosit pe DOMNUL prin cuvintele voastre. Totuşi voi spuneţi: În ce l-am obosit? Când spuneţi: Fiecare om ce face rău este bun în ochii DOMNULUI şi el îşi găseşte plăcerea în ei; sau: Unde este Dumnezeul judecăţii?
Tamagra rama'a naneke huta Anumzamofona azeri avesra nehaze. Nehuta inankna huta azeri avesra nehune? huta agenoka nehaze. Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mota huta, Ra Anumzamofo avurera tagra knare hu'nonankino, Agra muse hunerante hutama nehaza kemo'a, Ra Anumzamofona azeri avesra nehigeta, iga fatgo huno'ma refkoma nehia Anumzana mani'ne? huta agenoka nehaze.

< Maleahi 2 >