< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.

< Lamentații 5 >