< Lamentații 3 >

1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

< Lamentații 3 >