< Joshua 19 >
1 Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Și Eltolad și Betul și Horma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Și Rabit și Chișion și Abeț,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Și Adama și Rama și Hațor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Și Elon și Timnata și Ecron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.