< Iov 9 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
Ja, förvisso vet jag att så är; huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
3 Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
Vill han gå till rätta med henne, så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
4 El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft, vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
5 Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
honom som oförtänkt flyttar bort berg och omstörtar dem i sin vrede;
6 Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;
7 Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
honom som befaller solen, så går hon icke upp, och som sätter stjärnorna under försegling;
8 Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;
9 Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
honom som har gjort Karlavagnen och Orion, Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
10 Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
11 Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
12 Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
13 Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
14 Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
huru skulle jag då våga svara honom, välja ut ord till att tala med honom?
15 Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara; jag finge anropa min motpart om misskund.
16 Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
17 Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak.
18 Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig.
19 Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
Gäller det försteg i kraft: »Välan, jag är redo!», gäller det rätt: »Vem ställer mig till ansvar?»
20 Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig; vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
21 Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva.
22 Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
Det må gå som det vill, nu vare det sagt: han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
23 Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
Om en landsplåga kommer med plötslig död, så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
24 Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
Jorden är given i de ogudaktigas hand, och täckelse sätter han för dess domares ögon. Är det ej han som gör det, vem är det då?
25 Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare, de fly bort utan att hava sett någon lycka;
26 Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
de ila åstad såsom en farkost av rör, såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
27 Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer, att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
28 Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
Så måste jag dock bäva för alla mina kval; jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
29 Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
Nej, såsom skyldig måste jag stå där; varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
30 Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,
31 Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
så skall du dock sänka mig ned i pölen, så att mina kläder måste vämjas vid mig.
32 Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom, ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
33 Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
ingen skiljeman finnes mellan oss, ingen som har myndighet över oss båda.
34 Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
Må han blott vända av från mig sitt ris, och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
35 Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.

< Iov 9 >