< Iov 8 >

1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.

< Iov 8 >