< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo e tener ferma la sua lingua con una corda,
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un uncino?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Ti farà forse molte suppliche e ti rivolgerà dolci parole?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Stipulerà forse con te un'alleanza, perché tu lo prenda come servo per sempre?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue fanciulle?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca, se lo divideranno i commercianti?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Crivellerai di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Metti su di lui la mano: al ricordo della lotta, non rimproverai!
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza.
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore!
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello;
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa:
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto;
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe.

< Iov 41 >