< Iov 40 >

1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Iov 40 >