< Iov 36 >
1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
Elihu também continuou, e disse,
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.