< Iov 36 >

1 Elihu de asemenea a continuat și a spus:
ויסף אליהוא ויאמר
2 Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
4 Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
5 Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
9 Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
11 Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
13 Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
19 Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
20 Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
21 Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
22 Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
24 Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
25 Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
26 Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
27 Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
28 Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
30 Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
32 Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
33 Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< Iov 36 >