< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Iov 33 >