< Iov 32 >

1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.

< Iov 32 >