< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Iov 28 >