< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
ヨブこたへて曰く
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Iov 26 >