< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Mais Job répondit, et dit:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

< Iov 26 >