< Iov 22 >
1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”