< Iov 21 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?

< Iov 21 >