< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Iov 20 >