< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Iov 20 >