< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Iov 17 >