< Iov 13 >

1 Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Iov 13 >