< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Job je odgovoril in rekel:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.