< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.