< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Geneză 5 >