< Coloseni 4 >
1 Stăpânilor, dați robilor voștri ce este drept și echitabil, știind că și voi aveți un Stăpân în cer.
O rotompoo, anò an-katò naho hamiràñe o mpitoro’ areoo fohiñe te aman-Talé andindìñe ao ka nahareo.
2 Continuați în rugăciune și vegheați în aceasta cu mulțumire,
Mitoloña an-kalaly, mijilova ama’e, le mañandriaña;
3 În același timp rugându-vă și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o ușă a cuvântării, pentru a vorbi misterul lui Cristos, pentru care și sunt în lanțuri,
naho mihalalia ho anay, hisokafan’ Añahare lalañe i tsaray, hitaroña’ay i mietake amy Norizañeiy, ze maha am-bahorañ’ ahiko;
4 Ca să îl fac cunoscut, așa cum ar trebui eu să vorbesc.
t’ie halange, hahafitaroñako ami’ty evà’e.
5 Umblați în înțelepciune față de cei de afară, răscumpărând timpul.
Mañaveloa an-kihitse amo alafeo, rombaho ty andro.
6 Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să știți cum ar trebui să răspundeți fiecărui om.
Ampanintsiño nainai’e ty saontsi’ areo vaho hafirio an-tsira, hahafohina’ areo ty hanoiñe ze ondaty.
7 Toate cele în legătură cu mine, vi le va face cunoscute Tihic, fratele preaiubit și credincios servitor și împreună-rob în Domnul,
Aa naho ty amako, le hitalilia’ i Tikiko, rahalahy kokoañe naho mpitoroñe migahiñe vaho mpitrao-pitoroñe amy Talè.
8 Pe care vi l-am trimis pentru același scop, ca să știe starea voastră și să vă mângâie inimile,
Ie ty nahitriko, hitalily anay ama’areo vaho hañohò ty arofo’ areo.
9 Împreună cu Onisim, credinciosul și preaiubitul frate, care este dintre voi. Ei vă vor face cunoscute toate cele de aici.
Hindre ama’e ty Onesimosy, rahalahy migahiñe naho kokoañe, toe mpiama’ areo. Ho talilie’ iareo ze he’e atoy.
10 Vă salută Aristarh, părtașul meu de închisoare, și Marcu, fiul surorii lui Barnaba (referitor la care ați primit porunci: dacă vine la voi, primiți-l),
Salamae’ i Aristarko mpitrao-silisily amako, naho i Marka, longo’ i Barnabasy (toe nahazoa’ areo lily, rambeso t’ie pok’ ao),
11 Și Isus, cel numit Iustus, care sunt din circumcizie. Doar aceștia sunt conlucrătorii [mei] pentru împărăția lui Dumnezeu, care mi-au fost mângâiere.
naho Iesose atao ty hoe Josto. Iereo avao ty boak’ amy savatsey amo mpifanehake amako ho amy Fifehean’ Añahareio naho toe mpañosik’ ahiko.
12 Vă salută Epafra, care este dintre voi, rob al lui Cristos, totdeauna străduindu-se pentru voi în rugăciuni, ca să stați în picioare desăvârșiți și compleți în toată voia lui Dumnezeu.
Salamae’ i Epafra, i boak’ ama’ areoy, i toe mpitoro’ Iesoà Norizañey naho mahimbañe nainai’e an-kalaly ho anahareo, hijadoña’ areo, fonitse am-patokisañe heneke amo hene satrin’ Añahareo.
13 Fiindcă aduc mărturie despre el că are mare zel față de voi și pentru cei în Laodiceea și în Hierapole.
Le itaroñako t’ie mahimbañe ho anahareo naho ho a i Laodikia vaho i Hierapolia.
14 Vă salută Luca, doctorul preaiubit, și Dima.
Salamae’ i Lioke mpanaha ìsoke naho i Demasy.
15 Salutați pe frații care sunt în Laodiceea și pe Nimfan și biserica din casa lui.
Salamao o roahalahy e Laodikia añeo naho i Nimfae naho i Fivory añ’ anjomba’ey.
16 Și când această epistolă este citită printre voi, faceți așa încât să fie citită și în biserica laodiceenilor; și voi tot așa, citiți epistola din Laodiceea.
Ie vinaky ama’ areo ty taratasy toy, le ampamakio ty Fivory e Laodikia añe ka vaho vakio’ areo i amy Laodikiay.
17 Și spuneți lui Arhip: Ia seama la serviciul pe care l-ai primit în Domnul, ca să îl împlinești.
Le saontsio amy Arkipo ty hoe: Ehe tomiro i fitoloñañe rinambe’o amy Talèy hañenek’ aze.
18 Salutarea este de mâna mea, Pavel. Amintiți-vă de lanțurile mele. Harul fie cu voi. Amin.
Aman-tañako ty añontaneako, Izaho, Paoly. Tiahio o rohikoo. Fañanintsiñe ama’areo.