< 2 Corinteni 7 >

1 De aceea având aceste promisiuni, preaiubiților, să ne curățim de fiecare întinare a cărnii și a duhului, desăvârșind sfințenia în teama de Dumnezeu.
ଅତଏୱ ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଏତାଦୃଶୀଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଃ ପ୍ରାପ୍ତୈରସ୍ମାଭିଃ ଶରୀରାତ୍ମନୋଃ ସର୍ୱ୍ୱମାଲିନ୍ୟମ୍ ଅପମୃଜ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଭକ୍ତ୍ୟା ପୱିତ୍ରାଚାରଃ ସାଧ୍ୟତାଂ|
2 Primiți-ne; noi nu am nedreptățit pe nimeni, nu am corupt pe nimeni, nu am înșelat pe nimeni.
ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ଗୃହ୍ଲୀତ| ଅସ୍ମାଭିଃ କସ୍ୟାପ୍ୟନ୍ୟାଯୋ ନ କୃତଃ କୋଽପି ନ ୱଞ୍ଚିତଃ|
3 Nu spre condamnare vorbesc, fiindcă am spus înainte că sunteți în inimile noastre pentru a muri și a trăi cu voi.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଦୋଷିଣଃ କର୍ତ୍ତମହଂ ୱାକ୍ୟମେତଦ୍ ୱଦାମୀତି ନହି ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସହ ଜୀୱନାଯ ମରଣାଯ ୱା ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ୱାନ୍ତଃକରଣୈ ର୍ଧାରଯାମ ଇତି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯୋକ୍ତଂ|
4 Mare este cutezanța vorbirii mele către voi, mare este fala mea cu voi; sunt umplut de mângâiere, sunt peste măsură de bucuros în tot necazul nostru.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ମହେତ୍ସାହୋ ଜାଯତେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧ୍ୟହଂ ବହୁ ଶ୍ଲାଘେ ଚ ତେନ ସର୍ୱ୍ୱକ୍ଲେଶସମଯେଽହଂ ସାନ୍ତ୍ୱନଯା ପୂର୍ଣୋ ହର୍ଷେଣ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲିତଶ୍ଚ ଭୱାମି|
5 Fiindcă și după ce noi am venit în Macedonia, carnea noastră nu a avut odihnă, ci am fost chinuiți din toate părțile; dinafară lupte, dinăuntru temeri.
ଅସ୍ମାସୁ ମାକିଦନିଯାଦେଶମ୍ ଆଗତେଷ୍ୱସ୍ମାକଂ ଶରୀରସ୍ୟ କାଚିଦପି ଶାନ୍ତି ର୍ନାଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱତୋ ବହି ର୍ୱିରୋଧେନାନ୍ତଶ୍ଚ ଭୀତ୍ୟା ୱଯମ୍ ଅପୀଡ୍ୟାମହି|
6 Cu toate acestea, Dumnezeu, care mângâie pe cei înjosiți, ne-a mângâiat prin venirea lui Titus;
କିନ୍ତୁ ନମ୍ରାଣାଂ ସାନ୍ତ୍ୱଯିତା ଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ ତୀତସ୍ୟାଗମନେନାସ୍ମାନ୍ ଅସାନ୍ତ୍ୱଯତ୍|
7 Și nu doar prin venirea lui, ci și prin mângâierea cu care a fost mângâiat de voi, când ne-a istorisit dorul vostru, plânsul vostru, zelul vostru pentru mine, așa că eu m-am bucurat mai mult.
କେୱଲଂ ତସ୍ୟାଗମନେନ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋ ଜାତଯା ତସ୍ୟ ସାନ୍ତ୍ୱନଯାପି, ଯତୋଽସ୍ମାସୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ହାର୍ଦ୍ଦୱିଲାପାସକ୍ତତ୍ୱେଷ୍ୱସ୍ମାକଂ ସମୀପେ ୱର୍ଣିତେଷୁ ମମ ମହାନନ୍ଦୋ ଜାତଃ|
8 Pentru că deși v-am întristat cu o epistolă, nu mă pocăiesc, deși m-am pocăit; fiindcă văd că aceeași epistolă v-a întristat, cel puțin pentru un timp.
ଅହଂ ପତ୍ରେଣ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଶୋକଯୁକ୍ତାନ୍ କୃତୱାନ୍ ଇତ୍ୟସ୍ମାଦ୍ ଅନ୍ୱତପ୍ୟେ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ନାନୁତପ୍ୟେ| ତେନ ପତ୍ରେଣ ଯୂଯଂ କ୍ଷଣମାତ୍ରଂ ଶୋକଯୁକ୍ତୀଭୂତା ଇତି ମଯା ଦୃଶ୍ୟତେ|
9 Acum mă bucur, nu pentru că v-ați întristat, ci pentru că v-ați întristat până la pocăință; fiindcă v-ați întristat conform evlaviei, ca de la noi să nu aveți pagubă în nimic.
ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଶୋକେନାହଂ ହୃଷ୍ୟାମି ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନାଯ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଶୋକୋଽଭୱଦ୍ ଇତ୍ୟନେନ ହୃଷ୍ୟାମି ଯତୋଽସ୍ମତ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ କାପି ହାନି ର୍ୟନ୍ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯଃ ଶୋକୋ ଜାତଃ|
10 Fiindcă întristarea evlavioasă lucrează pocăință până la salvare irevocabilă; dar întristarea lumii lucrează moarte.
ସ ଈଶ୍ୱରୀଯଃ ଶୋକଃ ପରିତ୍ରାଣଜନକଂ ନିରନୁତାପଂ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନଂ ସାଧଯତି କିନ୍ତୁ ସାଂସାରିକଃ ଶୋକୋ ମୃତ୍ୟୁଂ ସାଧଯତି|
11 Căci, iată, același lucru care v-a întristat conform evlaviei, ce sârguință a lucrat în voi, și ce dezvinovățire, și ce indignare, și ce teamă, și ce dor, și ce zel, și ce răzbunare! În toate v-ați dovedit a fi curați în lucrul acesta.
ପଶ୍ୟତ ତେନେଶ୍ୱରୀଯେଣ ଶୋକେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ କିଂ ନ ସାଧିତଂ? ଯତ୍ନୋ ଦୋଷପ୍ରକ୍ଷାଲନମ୍ ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟତ୍ୱଂ ହାର୍ଦ୍ଦମ୍ ଆସକ୍ତତ୍ୱଂ ଫଲଦାନଞ୍ଚୈତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି| ତସ୍ମିନ୍ କର୍ମ୍ମଣି ଯୂଯଂ ନିର୍ମ୍ମଲା ଇତି ପ୍ରମାଣଂ ସର୍ୱ୍ୱେଣ ପ୍ରକାରେଣ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଦତ୍ତଂ|
12 De aceea deși v-am scris, nu v-am scris nici din cauza celui ce a făcut nedreptate, nici din cauza celui ce a suferit nedreptate, ci ca sârguința noastră pentru voi înaintea lui Dumnezeu să vi se arate.
ଯେନାପରାଦ୍ଧଂ ତସ୍ୟ କୃତେ କିଂୱା ଯସ୍ୟାପରାଦ୍ଧଂ ତସ୍ୟ କୃତେ ମଯା ପତ୍ରମ୍ ଅଲେଖି ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାନଧ୍ୟସ୍ମାକଂ ଯତ୍ନୋ ଯଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ପ୍ରକାଶେତ ତଦର୍ଥମେୱ|
13 Din această cauză am fost mângâiați în mângâierea voastră, da, ne-am bucurat și mai mult de bucuria lui Titus, pentru că duhul lui a fost înviorat de voi toți.
ଉକ୍ତକାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ; ତାଞ୍ଚ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ୱିନାୱରୋ ମହାହ୍ଲାଦସ୍ତୀତସ୍ୟାହ୍ଲାଦାଦସ୍ମାଭି ର୍ଲବ୍ଧଃ, ଯତସ୍ତସ୍ୟାତ୍ମା ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିସ୍ତୃପ୍ତଃ|
14 Căci dacă m-am fălit [înaintea] lui cu ceva despre voi, nu mă rușinez; ci așa cum v-am vorbit toate în adevăr, chiar așa fala noastră, care este înaintea lui Titus, s-a aflat ca adevăr.
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତସ୍ୟ ସମୀପେଽହଂ ଯୁଷ୍ମାଭିର୍ୟଦ୍ ଅଶ୍ଲାଘେ ତେନ ନାଲଜ୍ଜେ କିନ୍ତୁ ୱଯଂ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସତ୍ୟଭାୱେନ ସକଲମ୍ ଅଭାଷାମହି ତଦ୍ୱତ୍ ତୀତସ୍ୟ ସମୀପେଽସ୍ମାକଂ ଶ୍ଲାଘନମପି ସତ୍ୟଂ ଜାତଂ|
15 Și simpatia lui lăuntrică este mai abundentă față de voi, când își amintește de ascultarea voastră a tuturor, cum l-ați primit cu teamă și [cu] tremur.
ଯୂଯଂ କୀଦୃକ୍ ତସ୍ୟାଜ୍ଞା ଅପାଲଯତ ଭଯକମ୍ପାଭ୍ୟାଂ ତଂ ଗୃହୀତୱନ୍ତଶ୍ଚୈତସ୍ୟ ସ୍ମରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତସ୍ୟ ସ୍ନେହୋ ବାହୁଲ୍ୟେନ ୱର୍ତ୍ତତେ|
16 De aceea mă bucur că mă încred în voi în toate.
ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱହଂ ସର୍ୱ୍ୱମାଶଂସେ, ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ମମାହ୍ଲାଦୋ ଜାଯତେ|

< 2 Corinteni 7 >