< 2 Corinteni 3 >

1 Începem din nou să ne recomandăm pe noi înșine? Sau ne trebuie, ca altora, epistole de recomandare către voi, sau recomandări din partea voastră?
Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
2 Voi sunteți epistola noastră scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii;
You are our letter, written in our hearts, known and read by everyone;
3 Fiind arătați pe față a fi epistola lui Cristos servită de noi, scrisă nu cu cerneală, ci cu Duhul Dumnezeului cel viu; nu în table de piatră, ci în table de carne ale inimii.
being revealed that you are a letter of Meshikha, served by us, written not with ink, but with the Rukha of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
4 Și astfel de încredere avem prin Cristos către Dumnezeu,
Such confidence we have through Meshikha toward God;
5 Nu că suntem suficienți prin noi înșine să gândim ceva ca din noi înșine, dar abilitatea noastră este de la Dumnezeu,
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6 Care de asemenea ne-a făcut servitori capabili ai noului testament; nu ai literei, ci ai duhului, fiindcă litera ucide, dar duhul dă viață.
who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Rukha. For the letter kills, but the Rukha gives life.
7 Dar dacă serviciul morții scris și săpat în pietre era cu glorie, încât copiii lui Israel nu puteau să privească țintă la fața lui Moise din cauza gloriei feței lui, glorie care urma să fie desființată,
But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the people of Israyel could not look steadfastly on the face of Mushe for the glory of his face; which was passing away:
8 Cum să nu fie mai degrabă cu glorie serviciul duhului?
won't service of the Rukha be with much more glory?
9 Căci dacă serviciul condamnării este glorie, cu cât mai mult serviciul dreptății îl întrece în glorie;
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
10 Fiindcă tocmai ce a fost făcut glorios în acest sens, nu avea glorie, din cauza gloriei care o întrece cu mult.
For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
11 Căci dacă ce este desființat era cu glorie, cu cât mai mult ceea ce rămâne este cu glorie.
For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
12 Văzând atunci că avem o astfel de speranță, [ne] folosim de mare cutezanță în vorbire;
Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13 Și nu ca Moise, care a pus un văl peste fața lui, încât copiii lui Israel să nu privească țintă la sfârșitul a ceea ce este desființat.
and not as Mushe, who put a veil on his face, that the people of Israyel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
14 Dar mințile lor au fost orbite, fiindcă până în această zi, același văl, care este desființat în Cristos, rămâne neridicat la citirea vechiului testament.
But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Meshikha it passes away.
15 Căci până astăzi, când Moise este citit, vălul este întins peste inima lor.
But to this day, when Mushe is read, a veil lies on their heart.
16 Cu toate acestea, când se va întoarce la Domnul, vălul va fi înlăturat.
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
17 Căci acel Duh este Domnul; și unde este Duhul Domnului, acolo este libertate.
Now the Lord is the Rukha and where the Rukha of the Lord is, there is liberty.
18 Dar noi toți, cu fața descoperită, privind ca într-o oglindă gloria Domnului, suntem schimbați în același chip din glorie în glorie, chiar prin Duhul Domnului.
But we all, with unveiled face looking as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Rukha.

< 2 Corinteni 3 >