< 1 Timotei 2 >
1 De aceea [vă] îndemn ca, înainte de toate, să se facă cereri, rugăciuni, mijlociri și mulțumiri pentru toți oamenii;
I exhort, therefore, first of all, that there be made—supplications, prayers, intercessions, thankgivings, in behalf of all men,
2 Pentru împărați și pentru toți cei ce sunt în autoritate; ca să putem duce o viață liniștită și pașnică în toată evlavia și onestitatea.
In behalf of kings, and all them who are, in eminent station; in order that, an undisturbed, and quiet life, we may lead, in all godliness and gravity:
3 Fiindcă acest [lucru] este bun și bine primit înaintea lui Dumnezeu, Salvatorul nostru;
This, is comely and acceptable before our Saviour God,
4 Care dorește ca toți oamenii să fie salvați și să vină la cunoașterea adevărului.
Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come;
5 Fiindcă este un singur Dumnezeu și un singur mijlocitor între Dumnezeu și oameni, omul Cristos Isus,
For there is, one, God, one, mediator also, between God and men, —a man—Christ Jesus:
6 Care s-a dat pe sine însuși răscumpărare pentru toți, ca să fie mărturisit la timpul cuvenit.
Who gave himself a ransom in behalf of all, —the testimony, in its own fit times:
7 Pentru care eu sunt rânduit predicator și apostol (spun adevărul în Cristos, nu mint), învățător al neamurilor în credință și adevăr.
Unto which, I, have been appointed proclaimer and apostle—Truth I speak, I utter no falsehood—a teacher of nations, in faith and truth.
8 De aceea doresc ca bărbații să se roage în tot locul, ridicând mâini sfinte, fără furie și fără îndoială.
I am minded, therefore, that—the men in every place be offering prayer, uplifting hands of lovingkindness, apart from anger and disputings;
9 Și în același fel, rânduiesc ca femeile să se înfrumusețeze ordonat, în haine decente, cu sfială și sobrietate, nu cu păr împletit, sau cu aur sau cu perle sau cu haine scumpe,
In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves, —not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel, —
10 Ci cu fapte bune (ceea ce se cuvine femeilor care susțin că sunt evlavioase).
But, which becometh women promising godliness, through means of good works.
11 Femeia să învețe în tăcere, cu toată supunerea.
Let, a woman, in quietness, be learning in all submission;
12 Dar nu permit femeii să învețe pe altul, nici să exercite autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.
But, teaching—unto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man, —but to be in quietness;
13 Fiindcă întâi a fost format Adam, apoi Eva.
For, Adam, first was formed, then Eve,
14 Și nu Adam a fost înșelat; ci femeia, fiind înșelată, a ajuns la încălcarea poruncii.
And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression;
15 Totuși ea va fi salvată prin nașterea de copii, dacă vor stărui în credință și dragoste creștină și sfințenie cu sobrietate.
She shall be saved, however, through means of the child-bearing, —if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.