< 1 Ioan 1 >
1 Ceea ce era de la început, ce am auzit, ce am văzut cu ochii noștri, ce am privit și mâinile noastre au pipăit, referitor la Cuvântul vieții;
这封信所讲述的,伊始之际便存在的生命之道,我们曾听见、曾亲眼所看见、曾仔细观察、曾亲手触摸。
2 (Căci viața a fost arătată și noi am văzut-o și aducem mărturie și vă anunțăm acea viață eternă, care era cu Tatăl și care ne-a fost arătată); (aiōnios )
这生命已向我们显现;我们曾见过,也曾对其进行见证, 并且向你们讲述过那曾与父同在、曾向我们显化的永恒生命。 (aiōnios )
3 Ce am văzut și am auzit vă anunțăm, pentru ca și voi să aveți părtășie cu noi; și părtășia noastră este într-adevăr cu Tatăl și cu Fiul său, Isus Cristos.
现在,我们把所见所闻向你们讲述,让你们也可以与我们分享这友谊——这是与父、与父之子耶稣基督的友谊。
4 Și vă scriem acestea ca bucuria voastră să fie deplină.
我们之所以写这些事,是为了让我们的幸福更加完整。
5 Acesta de fapt este mesajul pe care l-am auzit de la el și pe care vi-l relatăm, că Dumnezeu este lumină și în el nu este deloc întuneric.
上帝是光,在他那里完全没有黑暗。这就是我们从他那里获得的、现在向你们宣讲的信息。
6 Dacă spunem că avem părtășie cu el și umblăm în întuneric, mințim și nu împlinim adevărul;
如果我们说自己与他享有友谊,但却生活在黑暗里,那就是我们在说谎,并非在实行真理。
7 Dar dacă umblăm în lumină, așa cum el este în lumină, avem părtășie unii cu alții și sângele lui Isus Cristos, Fiul său, ne curăță de tot păcatul.
但如果我们生活在光中,就像他在光中,我们就彼此分享友谊,他儿子耶稣的血就会让我们洁净,脱离所有罪。
8 Dacă spunem că nu avem păcat, ne înșelăm pe noi înșine și adevărul nu este în noi.
如果我们说自己没有罪,那是自欺,就不是行真理。
9 Dacă ne mărturisim păcatele, el este credincios și drept să ne ierte păcatele și să ne curețe de toată nedreptatea.
但如果我们承认自己的罪,上帝是值得信任的、是正直良善的,必定原谅我们的罪,让我们洁净,让我们脱离所有不义。
10 Dacă spunem că nu am păcătuit, îl facem mincinos și cuvântul lui nu este în noi.
如果我们声称自己没有罪,就是把上帝当作说谎者,他的道就不会在我们之中。