< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Terah,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Avram, același este Avraam.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Cronici 1 >