< 1 Cronici 6 >
1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.