< Apocalipse 6 >
1 Vi que o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres vivos dizer, como com uma voz de trovão, “Venha e veja!
Punikhalola neikhavona ukhakolo avile adeindwile eingadekhilo yeimo muchila lekhela khumo, neikhapuleikha umo muvala avanyawumi vanne aleikhunchova eilimenyu yeita, “Inchangha!”
2 Então apareceu um cavalo branco, e aquele que se sentou nele tinha um arco. Foi-lhe dada uma coroa, e ele saiu conquistando, e para conquistar.
Vuneilolile punikhayivona eifalasi eimbalafu! Uveitonghile ibite ulutambo vakhapauluding'huleilo. Pu akhaluta khwilesya eikhihungha ukhuta akhilesye.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
Pu ukhakolo avile apatwile apatwile (akhakolekhelo) akhaveilei punakhapuleikha unyawumi uvaveilei vuita, “Inchangha!”
4 Saiu outro, um cavalo vermelho. A ele que estava sentado sobre ele foi dado o poder de tirar a paz da terra, e que eles deveriam matar uns aos outros. Foi dada a ele uma grande espada.
Pu eifalasi eiyeinghe yeikhincha yeikhava fuveifu ndumwoto. Uveitonghile vapile amakha nghakhupokha ulunonchehencho nkeilunga. Ukhuta avanu puvabudananghe. Uveitonghile uyu vapeile eilimundu eilivaha.
5 Quando ele abriu o terceiro selo, eu ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha e veja!” E eis que um cavalo preto, e aquele que estava sentado sobre ele, tinha um equilíbrio na mão.
Eikhinghadeikhilo khila eikhyadatu puneikhapuleikha unyawumi uvadatu vuita, “Inchangha!”Puneikhayeivonaeitalasi einitu nuveitonghile ibile eikhinghelelo mumavokho nghamwene.
6 Ouvi uma voz no meio dos quatro seres vivos dizendo: “Um choenix de trigo para um denário, e três choenix de cevada para um denário! Não danifique o óleo e o vinho”!
Neikhapuleikha eingolo eimbaha eiya ula umo muvanyawumi aleikhuta eikhisula khimo eikyanganu, ni fisula fitatu ifya nganu khulutalama lumo. Puleino ulekhe ukhunanga imono na masilu.”
7 Quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha e veja!
Puneikhavona adedwile akhikolokhelo eikhyone, puneikhapuleikha eilimenyu eilya munu unyawumi vnita, “Inchangha!”
8 E eis um cavalo pálido, e o nome daquele que estava sentado nele era Morte. Hades o seguiu com ele. A autoridade sobre um quarto da terra, para matar com a espada, com a fome, com a morte, e pelos animais selvagens da terra foi dada a ele. (Hadēs )
Puneikhayeivona eifalasi enyanyekhe. Uveitonghile eilitawa lya mwene vevufwe nuvunchukha vukonghine numwene. Vavapile amakha pa khigavo khideebe eikhyakhilungha ukhubuda neimundu pu avanu valeikhufwa savuli ya fikanu ifyankilunga. (Hadēs )
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos pela Palavra de Deus e pelo testemunho do Cordeiro que eles tinham.
Pu ukhukolo avile adedwile eikhiko lekhelo eikhyahamo pasi paneikhavona paleinekhelo yakhutekhelela pale nei mepo ncha vanu avuvabudiwe savuli ya limenyu lya Nguluve hange na namamenyu unghuvanchovangha paninie nulweideikho nuvukifu wavowoni.
10 Eles gritaram com voz alta, dizendo: “Quanto tempo, Mestre, o santo e verdadeiro, até que você julgue e vingue nosso sangue sobre aqueles que habitam sobre a terra”?
Puvakhakolo eingolo eimbaha valeikhuta, “Puyiva impakha ndeili, veindongonchi vafyoni veimbaha, veigolofu hange veivayeilweli, yavukhuvaheingha avitama pakhilunga nukhuvapela ukhuta vahomba unkisa gweito?”
11 Um longo manto branco foi dado a cada um deles. Foi-lhes dito que deveriam descansar ainda por algum tempo, até que seus companheiros servos e seus irmãos, que também seriam mortos como eles eram, completassem seu curso.
Puleino khila munu vapile umwenda na unghwanyingheileincha (unghwambombo) umbalafu puvakhavuliwa ukhuta panonghile ukhunghuleila padebe impakha yakhiva eikweilanile eimbaleilo eiyavavombi vayavo nava lukololwavo useikhi vunghufikhe unghwakhubudiwa navope nduvu avene vabudangha.
12 Eu vi quando ele abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou negro como um saco feito de cabelo, e a lua inteira ficou como sangue.
Ukhukolo avile adeindwile eikhinghadeikhilo eikhya tamato paniekhavona eikhisenyenge eikhilindima fincho khinchile.
13 As estrelas do céu caíram sobre a terra, como uma figueira deixando cair seus figos verdes quando ela é sacudida por um grande vento.
Eilinchova puleikhava litituwita linghuneila, pu umwenchi nghwoni nghukhava fuveifu wita inkisa. Inondwe ncha khukyanya nchilikhutumbukha pasi pakhilunga wita ndolo ncha kuyu vunghulanghancha isekhe nchanghwene ubeikhi vunghuhusanikha eimepo vuyikula.
14 O céu foi removido como um pergaminho quando é enrolado para cima. Cada montanha e ilha foi movida para fora de seu lugar.
Uvutandanche vwa khukyanya wita lyani la kalata vulinghunjiwa, ifyamba fyoni fikha hama pupfyale nafifisiva fyope.
15 Os reis da terra, os príncipes, os comandantes, os ricos, os fortes, e cada escravo e pessoa livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas.
Pu avaNkuludeva voni avanilunga navana avidwadiwa, avalongonchi valigoho na vakavi avanyamakha na khila munu umbanda na yundenghefu (umbopolwa) vakhifiha mumanga.
16 Eles disseram às montanhas e às rochas: “Cai sobre nós, e esconde-nos da face daquele que se senta no trono, e da ira do Cordeiro,
Valeikhufivula ifyamba neiminalawe valeikhuta pumutunghwile mutufihe pa miho ngha ula uveitama pakhinghoda eikhinyalwangula.
17 pois chegou o grande dia de sua ira, e quem é capaz de ficar de pé?”
Pakhuva leifikhe eilinchuva eilivaha eilya huvipo lwa mwene, veini uveikhwima?”