< Salmos 8 >
1 Para o músico chefe; em um instrumento de Gate. Um salmo de David. Yahweh, nosso Senhor, quão majestoso é seu nome em toda a terra! Você colocou sua glória acima dos céus!
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 A partir dos lábios de bebês e bebês que você estabeleceu força, por causa de seus adversários, para que você possa silenciar o inimigo e o vingador.
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 When Eu considero seus céus, o trabalho de seus dedos, a lua e as estrelas, que você ordenou,
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 o que é o homem, que você pensa dele? O que é o filho do homem, que você cuida dele?
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 Pois você o fez um pouco mais baixo do que os anjos, e o coroou com glória e honra.
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 Você o faz governar sobre as obras de suas mãos. Você colocou todas as coisas debaixo dos pés dele:
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 Todos os ovinos e bovinos, sim, e os animais do campo,
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 os pássaros do céu, os peixes do mar, e o que quer que passe através dos caminhos dos mares.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 Yahweh, nosso Senhor, quão majestoso é seu nome em toda a terra!
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!