< Salmos 118 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.